Project Update: Meet Our Localization Team
Hello Successors,
Today, we are thrilled to announce the official roster for our Community Localization Team.
First, we want to say a massive thank you to everyone who applied. We were genuinely blown away by the quality of your responses. Every single questionnaire was filled with care, expertise, and passion.
Reading through them gave our team a huge boost of motivation. Knowing we have such talented and dedicated people in this community makes all the hard work worth it. You guys are truly the best.
Reading through them gave our team a huge boost of motivation. Knowing we have such talented and dedicated people in this community makes all the hard work worth it. You guys are truly the best.
It was incredibly difficult to choose from so many excellent candidates. To ensure the highest standard of quality for the localized rules, we have selected two members for each language: one to serve as the Translator and one to serve as the Proofreader.
Meet Your Localization Team
French (Français):
- Translator: Ryan Simandl
- Proofreader: Vostillix
Spanish (Español):
- Translator: Xavier San Antonio / Morthrel
- Proofreader: Daniel Lizano Murillo
German (Deutsch):
- Translator: Jan Bläs
- Proofreader: Fabian Sellin
A Token of Appreciation
To those who applied but were not selected this time: Please know that your support means the world to us. As a thank you for your time, enthusiasm, and effort, we will be sending you a random small gift to show our appreciation.
To those who applied but were not selected this time: Please know that your support means the world to us. As a thank you for your time, enthusiasm, and effort, we will be sending you a random small gift to show our appreciation.
Rulebook Progress & Timeline
We are currently in the final stages of meticulously optimizing and reviewing the core English rulebook. We want to ensure the English foundation is absolutely flawless before we begin the localization process.
We are currently in the final stages of meticulously optimizing and reviewing the core English rulebook. We want to ensure the English foundation is absolutely flawless before we begin the localization process.
Once the English rules are finalized, our new Localization Team will begin their work immediately. If you are waiting for the French, Spanish, or German versions, rest assured that the digital rulebooks (PDF) will be available for download before your physical game arrives.
Thank you for helping us build this world.
With our deepest gratitude,
All of us at BinaryStar Studio & Bifrost Games
Comments
0